继续我的日语小课堂,这一次说说日本人“道歉”的说法。和博大精深的中文一样,日文也有不少意思相近,但用法完全不同的词汇,表达道歉的时候也是。如果你搞不清楚道歉的说法,尽可能用泛意的词汇,而不要去说那些自己也不知道什么时机才好的“对不起”。
万用的,ごめんなさい
发音:GO MEN NASAI
中文拟音:果眠那塞
“对不起”,个人觉得比较适合万用的场景,不认识的人也好,熟悉的人也好,都适合用,例如走在大街上,撞到一个不认识的人,就可以用ごめんなさい……事情不算很严重的情况用的,希望对方原谅自己的感觉,也应该是最多的场景下想说“对不起”的时候适合的词句。
非常熟悉的时候,可以说ごめんね
“打扰一下”,すみません
发音:SUMI MA SEN
中文拟音:四米吗三
“打扰到了”,相当于,英文里的excuse me。对别人有一点打扰的时候用到,比如说,问路的时候,询问对方一些问题的时候,下电梯的时候被人挡道的时候,用すみません,口语上的发音是すいません;
悪い
发音:WA RUI
中文拟音:哇噜咿
不是很正式的场合说的,“抱歉”。“对不住你了”,“我的不好”,这样的感觉。
“失礼了”失礼します
发音:SHI TSU RE SHI MASU
中文拟音:西子列西吗斯
这个“失礼”不仅仅有“我失陪了”的意思,在轻微的打扰到别人,破坏了别人的气氛的时候,就可以用,例如,在黑板上用粉笔写字,划出刺耳的声音的时候,就可以说,失礼しました。
“真的非常抱歉” 申し訳ございません
发音:MOU SHI WAKE GOZAI MASEN
中文拟音:摸西哇K过撒一嘛三
一般是对待上级的时候,或者非常对不起对方的时候用,由于自己的失误给对方造成了巨大的麻烦的时候用,直译的话就是“我没有任何狡辩的意思”。神句,我回日本坐出租车没现金的时候,给司机道歉的时候用过,保住了我的一条小命。