《生活大爆炸》是一部很受欢迎的美国情景喜剧,下面给大家整理了生活大爆炸谢耳朵经典语录大全,中英双语对照版哦, 喜欢谢耳朵或想学英语的朋友,都不要错过哦!
生活大爆炸谢耳朵经典语录之她是我的客人
1.She's my guest. If anyone should offer her anything, it should be me. Elizabeth, can I get you something? Perhaps a feminine hygiene product, or a bowel regulating yogurt?
她是我的客人。要招待她的话也该由我来吧。伊丽莎白,我能为你效劳吗?你想要女性卫生用品还是调节肠道的酸奶?
2.Oh, Penny. This is Dr. Plimpton, a leading expert on quantum cosmology. Dr. Plimpton, Penny is a waitress who doesn't understand the role gasoline plays in an internal combustion engine.
佩妮,这位是普林顿博士,量子宇宙论权威专家。普林顿博士,这是佩妮,一名不理解内燃机需要汽油做燃料的服务生。
3.Roommates agree that Friday nights will be reserved for watching Joss Whedon's brilliant new series, Firefly.
室友同意在每周五晚上观看乔斯.威登最新导演的惊世力作《萤火虫》。
4.The apartment flag is gold lion rampant on a field of azure.
公寓旗帜是一头在天蓝色背景下两腿站立的狮子。
5.I'm here because you violated our roommate agreement, specifically Section Eight, 'Visitors', sub-section C, 'Females', Paragraph 4, 'Coitus'. Roommates shall give each other twelve hours' notice of impending coitus.
我来是因为你违反了我们的室友协议,确切来说是第八部分“宾客”里的c小部分“女性”里的第四段“交媾”。在进行交媾之前,室友需要提前12小时通知对方。
6.I assure you, you'll be sorry you wasted your money on an iPod, when Microsoft comes out with theirs.
等到微软出了自己的播放器,到时你就等着后悔吧,把钱浪费在一文不值的苹果机上。
7.Yes, in 1917, when Albert Einstein established the theoretic foundation for the laser in his paper "Zur Quantentheorie der Strahlung," his fondest hope was that the resulting device be "bitchin'.
1917年,当爱因斯坦在他的文章《关于辐射的量子理论》中阐述了激光的理论基础时,他最诚挚的希望就是最终的仪器和很他妈的帅。
8.When one gets beaten up every other day in school, one of necessity develops a keen sense of hearing. Incidentally, one can get beaten up in school simply by referring to oneself as "one."
隔天就在学校挨揍的某人必然会进化出更敏锐的听觉。而且在学校挨揍的某人通常都把自己称为“某人”。
9.It’s a time of day I invented. It better defines the ambiguous period between afternoon and evening: prevening. Fairly certain it will catch on, as it fills a desperate need.
是我发明的描述时间的方式,更好地定义了个模棱两可的时段,下午和晚上之间,就是傍晚。我确信因为急需精确描述,这词定会广为流传。
10.In a few minutes, when I gloat over the failure of this enterprise, how would you prefer I do it? The standard "I told you so" with a classic "neener-neener"? Or just my normal look of haughty derision?
在几分钟后,等我幸灾乐祸地冷眼旁观着本次相亲的失败,你们更愿意我怎么做?是标准答案,“我早说过会这样”?还是经典的“哦也哦也”?还是用我平常那副高傲嘲弄的表情?
生活大爆炸谢耳朵经典语录之猫是很好的伙伴
1.I wouldn't say amazing. At best, it's a modest leap forward from the basic technology that gave us Country Bear Jamboree.
我可不会说不可思议,最多不过是比《乡村熊狂欢节》里使用的最基本的科技前进了一小步而已。
2.Oh, Amy’s at the dry cleaners, and she's made a very amusing pun. "I don't care for perchloroethylene and I don't like glycol, ether."
哦,艾米正在干洗店,然后想到一个很有趣的双关语。“我不喜欢全氯乙烯,不喜欢乙二醇醚。”
3.Amy pointed out that between the two of us, our genetic material has the potential of producing the first in a line of intellectually superior benign overlords to guide humanity to a brighter tomorrow.
艾米指出通过我俩的结合,我们的基因将会有机会制造出前所未有的智力超群,仁慈善良的君主,带领人类走向光明未来。
4.I'm quite aware of the way humans usually reproduce, which is messy, unsanitary -- and, based on living next to you for three years --involves loud and unnecessary appeals to a deity.
我很清楚人类繁殖的方式,既脏乱又不卫生,而且跟你做了三年邻居,听了太多不必要又响亮的呼唤神。
5.It was Thanksgiving. Uncle Carl said "I think there's a badger living in our chimney, hand me that flashlight." Those were the last words he ever spoke to us.
那是感恩节。卡尔叔叔说“我觉得有只獾住在咱家烟囱里,把手电筒给我”。那是他对我们说的最后几句话。
6.A dog-o-pus can play fetch with eight balls - no one can hate that.
章狗玩接球时能接8个球-没有人能讨厌这个。
7.This is delightful. It's much easier to enjoy the picturesque route we travel to work when you remove the spectre of fiery, vehicular death.
这种感觉太赞了。不用担心死于车祸,这样在上班路中欣赏美景就更加怡然自得了。
8.I should have warned you. One has to navigate a labyrinth of social nonsense before one can be fed here.
我应该提前通知你的,如果想在这里用餐前,必须要经历连串繁杂而无用的寒暄。
9.May I point out that for eight long months I suffered in silence as your female companion filled our apartment with her off-key country music caterwauling, the unappetizing spectacle of her grinding a pumice stone against her callused feet in our living room, and night after night of uninformative TV documentaries about the Jersey shore.
那我可得指出,我忍气吞声整整八个月忍受你女朋友在咱家大声唱跑调的乡村音乐,毫不知羞地在咱客厅用浮石磨长满老茧的脚,一夜接一夜地看毫无内涵的电视剧《泽西海滩》。
10.Cats make wonderful companions, they don't argue or question my intellectual authority, and this little guy here, I think you'll find to be quite zazzy.
猫是很好的伙伴,不会跟你吵也不会质疑你的才智权威,还有这个小家伙,你们会发现它实在太犀利了。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之我不需要睡眠,我需要答案
1.Since I rarely hug, I’m relying on your expertise as to the duration.
我不怎么抱人,要抱多久就听你的。
2.You know, the more I think about it, the Mobster Sauce couldn’t possibly contain chunks of mobster. It was listed under Seafood.
知道不,我越想越觉得强盗酱里不可能包含丰富的强盗肉。它被归在海鲜里。
3.I’ve seen the [w]underbelly of Pasadena, this so-called City of Roses and it haunts me. Ah, the injustice. I lie here awake, tormented, while out there evil lurks. Probably playing Donkey Kong on my Classic Nintendo.[/w]
我目睹了帕萨迪纳市的阴暗面,这座所谓的玫瑰之城,如今阴魂不散,罪恶横行,毫无正义。我被痛苦折磨,辗转反侧,而邪恶四处潜伏在外,可能正霸占我的经典任天堂玩大金刚呢。
4.My new computer came with Windows 7. Windows 7 is much more user friendly than Windows Vista. I don’t like that.
我的新电脑装了温7系统。温7比维斯塔更容易上手嘛。这我可不喜欢。
5.I don’t need sleep, I need answers. I need to determine where, in this swamp of unbalanced formulas, squatteth the toad of truth.
我不需要睡眠,我需要答案。我要找出在这个充满不平衡方程的沼泽中是什么阻碍了真理的蛤蟆。
6.Don’t be absurd, that’s in Washington. You know I can’t live in a city laid out in a hub and spoke pattern.
你傻的啊,那可在华盛顿。满大街车声嘈杂的城市我可待不了,你又不是不知道。
7.I asked myself, what is the most mind-numbing, pedestrian job conceivable and three answers came to mind: Toll booth attendant, Apple Store Genius and what Penny does. Now, since I don’t like touching other people’s coins, and I refuse to contribute to the devaluation of the word Genius – here I am.
我问我自己,我能想到最讨厌最沉闷的工作是什么,有三个答案浮现在脑海中:收费站工作人员,在苹果专卖店工作的天才还有佩妮的工作。现在,既然我不喜欢碰别人手里的硬币,也不想帮着“抹黑'天才这个词,所以我来了。
8.There’s an economic concept known as a Positional Good in which an object is only valued by the possessor because its not possessed by others. The term was coined in 1976 by economist Fred Hirsch to replace the more colloquial but less precise ‘neener-neener’.
在经济学里有种概念被称为地位商品,他只有在持有人手中才能彰显其价值因为其他人无法拥有。这个词由经济学弗烈德.赫希杜撰于1976年用来取代更口语化但并不准确的”哦耶~哦耶"。
9.Help me out. Which ski cap says après-super-collider?
帮我参考一下,哪顶滑雪帽比较像超级对撞机?
10.I’ve lived up to my commitments under the agreement. At least once a day I ask how you are, even though I simply don’t care. I no longer stage spontaneous biohazard drills after 10 pm, and I abandoned my goal to master Tuvan throat singing.
我一直遵守着协议里的所有义务。每天至少问候你一次,即使我一点都不在意。我没有在晚上十点后进行生物危害演习了,我也放弃学习图瓦喉唱了。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之鬼才相信银行
1.Oh, I don’t want to know that! How can I possibly discuss with Stan Lee the scientific foundation for interstellar flight on a silver surfboard when part of my brain will be scanning his face for signs of a contagious skin disease?
你告诉我这些干嘛啊你。这下好了,我怎么可能一边和斯坦.李讨论用银质冲浪板来星际飞行的科学依据,一边逐行扫描他的脸以寻找皮肤传染病的蛛丝马迹。
2.I don’t trust banks. I believe that when the robots rise up, ATM’s will lead the charge.
鬼才相信银行。我坚信如果有一天机器人奋起反抗了,自动取款机肯定是起义军领袖。
3.I would point out that I am at the top of my profession, while you preside over the kiddy table of yours.
提醒你一下,我可是业内顶尖人士,你却坐在桌子后面过家家。
4.You boys may have had gelato with Stan Lee and gotten autographed comics, but I saw the inside of his house and got an autographed application for a restraining order.
你们或许跟斯坦..李一起吃了冰欺凌,还得了他亲笔签名的漫画,我可是亲自进了他家还得到了他亲笔签名的禁制令申请状。
5.Technically, magic beans would be food. Although eating them would be quite a waste since you plant them and overnight have a giant beanstalk, which would provide enough roughage for a small city.
严格来说,魔豆也是食物。虽然吃了他们怪浪费的,因为你可以种植它们然后一夜之间就会长成一株巨大的豆茎,足够一个小城市吃的。
6.I have a twin sister whose assaults begin in utero. If only I’d had the presence of mind to reabsorb her then I’d have a mole with hair on it instead of a tedious yearly Christmas letter.
在子宫里我那胞姐就开始欺负我。如果当年我能一直坚定地吸收掉她,我也就多了一颗长毛的痣,这样也不会收到那些无聊的圣诞贺卡了。
7.I have no illusions about my mother, She’s a kind, loving, religiously fanatical, right wing Texan, with a slightly out of scale head and a mild Dr. Pepper addiction.
我又没有恋母情结,她就一个和蔼可亲、笃信上帝、极端右翼的德州人,头长得有点不合比例,还对佩珀汽水有点上瘾。
8.I’m the William Shatner of theoretical physics.
我就是理论物理界的威廉.夏特纳。
9.Oh, no. A Godzilla-like monster is approaching the city. I have to get my people to safety. “People of Sheldonopolis, this is your mayor. Follow me. If the children can’t run, leave them behind!” Oh, the simulated horror!
不会吧。一个类似哥斯拉的怪物正在接近城市。我得把我的市民转移到安全区。“谢尔顿奥波利斯的市民们,我是你们的市长。跟着我。小孩子要是跑不了就别管他们了。”哦呦妈呀,模拟恐怖效果贼棒!
10.If it will help speed things along my answers to the standard Rorschach ink blot tests are: A – a bat. B – a bat. C – a bat. And D – my father killing my mother with a hypodermic needle.
我补充一点可能会有所帮助,我做标准罗夏磨叽测验的结果是:图A蝙蝠,图B蝙蝠,图C蝙蝠,图D我爸想用皮下注射器杀死我妈。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之我的存在是个连续统一体
1.You're ignoring the square-cube law. The giant ant would be crushed under the weight of its own exoskeleton. And for the record, the appropriate ranking of cool modes of transportation is jet pack, hoverboard, transporter, batmobile, and then giant ant.
你忽视了平方/立方定律。巨型蚂蚁会被自身的骨骼重量压垮。而且准确来说,真正酷的交通工具排名应该是喷射背包、悬滑板、传送器、蝙蝠战车然后才是巨型蚂蚁。
2.Well, well, well. If it isn't Wil Wheaton. The Green Goblin to my Spiderman. The Pope Paul V to my Galileo. The Internet Explorer to my Firefox.
哎呦呦,这不是威尔.惠顿嘛。我家蜘蛛侠的敌人,绿魔。我家伽利略的对头,教皇保罗五世。我家火狐的对手,IE浏览器。
3.I don't know if Stewart told you what you're up against tonight, but before you stands the co-captain of the East Texas Christian Youth Holy Roller Bowling League championship team. Seven- to twelve-year-old division.
我不知道斯图尔特有没有告诉你今晚你的对手是谁,不过站在你面前的人就是东德克萨斯州青年基督徒圣保龄同盟会冠军队的联盟队长。7到12岁参赛组。
4.A common spare. The Miss Congeniality of the bowling pageant.
常见的补中。保龄赛会上的“特工佳丽”。
5.Oh, yes, it was a lot of work to accommodate you in my life. I'd hate for that effort to be in vain.
当然,适应你出现在我的日常生活中,可花了我不少功夫。而我很讨厌白费功夫。
6.My existence is a continuum, so I've been what I am at each point in the implied time period.
我的存在是个连续统一体,所以在指定期间的每个时间点都是一样的。
7.That's the sauce my mother uses. She likes cooking Italian because according to her, that's what the Romans made Jesus eat.
我妈妈也用这种酱。她喜欢意式烹饪,她说罗马人也这么做给耶稣吃。
8.We had dinner last night. She made me spaghetti with little hot dogs cut up in it. Well, little hot dog. I gave up the other five hot dogs to a real dog. A real big dog. A hell hound. Tangential to the primary story, how about I circle back to it?
我们昨晚一起吃晚餐了。她给我做了意粉加热狗丁。虽然热狗丁很少,因为还有五根热狗我都给那条真的狗狗吃了,很大只的真的狗狗,是条该死的猎狗。我好像离题太远了,等下再绕回来说如何?
9.Now, listen. On the of the great minds of the 21st century is about to play host to one of the other great minds of the 21st century. So pay attention: years from now my biographer might ask you about this event.
听好。21世纪最杰出的头脑之一将以东道的身份迎接另一位杰出头脑。你要仔细看看,没准儿多年以后我的传记作者问起你这个伟大时刻。
10.I apologize. He's only an experimental physicist.
我抱歉。他只是个搞实验物理的。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之我必须得离开
1.Penny, you’re an expert at trading sexual favors for material gain – walk him through this.
佩妮,你在用肉体来交换物质这方面是专家-教教他。
2.Leonard, social protocol states when a friend is upset you offer them a hot beverage, such as tea.
莱纳德,社交礼仪规定,如果朋友心情不好,你应该给他们倒杯热饮,比如茶。
3.Just keep in mind, if you ever need a slightly apathetic tertiary friend, I stand at the ready.
你只要记得只要你需要一位略显冷淡的第三好的朋友,我时刻准备着。
4.Priya, if you’re experiencing any tension or awkwardness, it may stem from the fact that Leonard and Penny used to, if I may quote Howard, 'do the dance with no pants.'
普丽娅,如果你觉得有些紧张或者尴尬很可能是因为莱纳德和佩妮以前曾经,用霍华德的话来说叫做“赤裸共舞”。
5.At one point, Raj put on reggae music and his sister took off her shoes. It was like the last days of Caligula.
拉吉在放雷鬼音乐,他妹妹还把鞋给脱了,简直就是卡里古拉大帝的晚年时期。
6.I’m Sheldon. For regular readers of the New England Journal of High Energy Physics, I need no introduction. If you’re not familiar with that publication, there’s a free copy in your goodie bag.
我是谢尔顿。对于经常阅读《新英格兰高能物理学》杂志的人来说,我不需要介绍自己了。如果你不熟悉那本刊物,礼品袋里有免费样书赠送。
7.I had to leave. They were having fun wrong.
我必须得离开,他们的玩乐方式有误。
8.Real chili doesn’t have beans in it. But you’re from a foreign land, so your ignorance is forgiven.
地道的辣椒汤是没有豆子的,但由于你是来自异乡人,你的无知可以被谅解。
9.Howard, if I might interject here with a bit of friendly advice, is working on magic tricks really how you want to spend your time? Granted you’re just an engineer, but that doesn’t mean that someday you might not build a geegaw or thingamabob that may get you a thank you in someone else’s Nobel Prize acceptance speech.
霍华德,容我插句嘴给你一条友情建议,难道你的人生就指着这些魔术小把戏了吗?我知道你只是个工程师,但是这并不意味着你不会某天做出一个小把戏或者小玩意儿能让别人在诺贝尔奖的获奖演说里送你一句“感谢某人”呀。
10.“Not knowing is part of the fun?” Was that the motto of your community college?
“不知道才有乐趣啊”这是你们社区大学的校训吗?
生活大爆炸谢耳朵经典语录之我超爱草莓速溶奶
1.Leonard, these rental tuxedos have been worn by hundreds of sweaty strangers. I don’t like my own sweat touching my skin. How do you think I feel about theirs?
莱纳德,这些租赁的礼服早已被上百个满身臭汗的陌生人穿过。我连沾到自己的汗都讨厌,陌生人的汗不是更要命吗?
2.I must say I was surprised that you chose to spend our date night in the apartment. As I mentioned, the Pasadena City Council is debating longer crosswalk times, and later the Lego store is having a Midnight Madness sale. You ask anyone: that’s a hot date.
我不得不说我真没想到你会选择在家里度过我们的约会之夜。正如我提到的,帕萨迪纳市议会正在辩论加长行人过马路的时间,而且乐高专卖店午夜还会举行疯狂大甩卖。任谁都觉得那样的约会更血脉喷张。
3.I love Strawberry Quik! It’s my favorite pink fluid, narrowly beating out Pepto Bismol.
我超爱草莓速溶奶!我最喜欢的粉色液体,比佩托比斯摩(粉色液体胃药)略胜一筹。
4.Remarkable. In just under a half hour, two hundred metric tons of fuel will ignite in a controlled explosion right beneath Howard’s keister. And all from a country whose entire contribution to the global economy is Tetris and mail order brides.
太震撼了。在半小时后,霍华德屁股的正下方将有两百公吨燃料被定时爆炸装置点燃。全都由一个对世界经济的唯一贡献只有俄罗斯方块和邮购新娘的国度所准备。
5.This comic book in this condition is worth at least $100. I bought you and Bernadette a gravy boat worth $88. Which places me in your debt, and I can’t be in your debt, because someday you may ask me to help you to move, or kill a man.
状态良好的这本漫画现在至少值100块钱呢。我送给你和贝纳黛特的船行调味壶才88块。这样就变成我欠你的了,而我不想欠你,因为哪天你可能会让我帮忙搬家,或帮你去杀人。
6.The need to find another human being to share one’s life with has always puzzled me. Maybe because I’m so interesting all by myself. With that being said, may you find as much happiness with each other as I find on my own.
人穷尽一生追寻另一个人类共度一生的事,我一直无法理解。或许我自己太有意思,无需他人陪伴。所以,我祝福你们在对方身上得到的快乐与我给自己的一样多。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之这可是史蒂芬.霍金啊
1.Aah! A vintage mint-in-the-box, 1975 Mego Star Trek Transporter with Real Transporter Action! Hot darn!
啊!未拆封的经典,1975年米果公司出产的星际迷航传送机,还会有真实的传送特效!帅爆了!
2.Oooh. That’s what I always thought 1975 smelled like.
哦。跟我想象中的1975年的味道一样。
3.Perhaps you should look with your eyes and not your muscular Nebraska man hands.
你光用眼睛看就行了,把你那肌肉发达的汉子手拿开。
4.This is Steven Hawking! Perhaps my only intellectual equal!
这可是史蒂芬.霍金啊!也许是唯一一个和我智商相当的人。
5.Try and put yourself in my place. Imagine you’re the sole human being living on a planet populated with nothing but dogs and then it turns out, there’s another human being.
你设身处地地替我想想。假设你的星球都是狗狗而你是唯一一个人类,然后突然发现这星球上还有一个人类。
6.Au contraire. When I correct people, I’m raising them up. You should know. I do it for you more than anyone.
正相反。当我纠正别人时,我是让他们更进一步。你应该最懂了,你可是深得我恩惠。
7.If we squeeze you any tighter you might turn into a diamond.
再继续挤下去,你就能变成钻石(钻石的形成需要高压推挤)了。
8.I understand the confusion. I never said that you are not good at what you do. It’s just that what you do is not worth doing.
我理解你的困惑。我从未说过你工作不称职。我是说你的工作没价值。
9.I wish you all could be inside my head. The conversation is sparkling.
真希望你们能听到我的心声。我脑中的对白简直是异彩纷呈。
10.If I am to participate in the social convention that is the stag night, then I must embrace all its components including tobacco, swear words, and yes – alcohol. Jeepers – that’s yucky!
如果我要参与进这种社会习俗,也就是这个单身派对,我就得接受所有的东西,包括香烟,脏话,当然还有酒。亲娘咧,太难喝了!
生活大爆炸谢耳朵经典语录之外交的本质就是妥协
1.As you know, the essence of diplomacy is compromise. With that in mind I propose the following: I will take Rothman’s office and you will find a way to be okay with that.
众所周知,外交的本质就是妥协。以该本质为指导思想,我提出如下建议:罗斯曼的办公室归我,你一边哭去吧。
2.I’m trying to raise the temperature in here before my nipples rip through my shirt.
我在努力提升这屋的温度,太凉了,我激凸得都要扎破衬衫了。
3.Hey gravel monkeys! If you need to shake rocks, try jiggling your heads around!
嘿,你们这些石猴子!想筛石头直接用自己脑袋摇着筛吧!
4.They do men’s and women’s hair in the same room at the same time. It’s like Sodom and Gomorrah with mousse.
那里无论男人还是女人都坐在同一个房间里一块剪。那简直就像是带有摩丝的罪恶之城。
5.I have spent my whole life trying to bring order to the universe by carefully planning every moment of every day. But for all my efforts --like the dinner schedule, the pajama rotation, my bowel movement spreadsheet -- it’s clear now, I’m wasting my time.
我用了一生时间精心安排我每天该做什么就是想要给这个世界带来秩序。而我所有的努力-我的晚餐安排,我的睡衣轮换制,我的排便情况试算表--现在我算明白了,我一直在浪费时间。
6.She’s 93. She won’t be disappointed for long.
她都九十三岁了。也失望不了几年了。
7.All right, I thought the candy might not be enough, so let me up the ante. These are Cooper Coupons. These are for various things I can do for you. Umm, oh this one is for one free grammar check. You could use it for emails, letters, tattoos, what have you. Oh, this is a fun one. This is an afternoon with me at the California Science Center where I point out the mistakes.
好吧,我早料到软糖可能使不动你,那我提高价码吧。这有几张库珀礼券。可以让我为你做各种事。比如这张,可提供一次免费的语法检查。我可以帮你检查电邮,信件,纹身等等,诸如此类的东西。这张可有趣了。用这张可以跟我在加州科学中心共度下午,我会现场指出他们的错误。
8.Those women were prostitutes? You said they were raising money for stem cell research.
是妓女啊?你说她们是在为干细胞研究募资。
9.You’re the one person that can say Sheldon Cooper is your boyfriend. but that rings hollow if you can’t lord him over others in the flesh.
这世界上只有你一个可以说谢尔顿.库珀是你男友,但这话毕竟有些空洞如果你不能让他亲自去证明。
10.Fifty percent of marriages end in divorce, but one hundred percent of make-your-own-sundae bars end in happiness.
五成的婚姻都是以离婚告终,但十成的圣代自助吧都是以幸福收场。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之我要偷溜去上班
1.Really, you’re going to face Armageddon without your orthotics? All right, your choice.
不是吧,不带上足部矫形器就去最终决战吗?好吧,你自己看着办。
2.I’ll tell you exactly how he did. Readiness – unsatisfactory. Follows direction – barely. Attitude – a little too much. Overall, not only will he probably die in a fiery inferno, his incessant whining would almost certainly spoil everyone else’s day.
我来告诉你他怎么样。是否准备充分:差强人意。是否听从指挥:刚愎自用。是否带有情绪:牢骚略多。综上所述,他不仅会在灾难中死的很惨,他旷日持久的牢骚会毁坏别人的好心情。
3.Two years ago, after a deep gum cleaning, I thought I got on a bus, but somehow ended up on a booze cruise to Mexico.
两年前,在一次全面牙龈清洗过后,我以为我上了公交车,醒来却发现自己在墨西哥烈酒游行团车上。
4.My apologies. I would have been here sooner, but my bus kept stopping to let other people on it.
不好意思,我本来可以早点回来,可那巴士老是停下来载客。
5.You’re my girlfriend, but you’re not going to cater to my every need? Oh, where’d the magic go?
你是我的女朋友,居然不迎合我的每一个需求?哎,爱情的魔力都到哪里去了?
6.I’m sneaking into work. Now, if the guard at the university asks what’s under the blanket, you tell him it’s some lobster traps.
我要偷溜去上班。如果大学门口的保安问你毯子下面藏着什么,你就跟他说是捕龙虾的装置。
7.Hawaii is a former leper colony on top of an active volcano where the disappointing ending to Lost was filmed. Mahalo for nothing, Hawaii.
夏威夷就是昔日坐落在活火山上的麻风病人隔离区,《迷失》的烂结局也是在那里拍的。真他妈感谢你,夏威夷。
8.Boy oh boy. This vacation is off to a wonderful start. The smell of formaldehyde, the whirr of the centrifuge, the distant chatter of the lab animals being dispatched for dissection. I can already feel my cares just melting away.
哎呦喂。这次度假有了个美好的开端。甲醛的气味,离心机的嗡嗡声,被送去解剖的实验室动物那渐渐远去的叫喊声。我觉得自己的担心在慢慢地消逝。
9.Yes, that’s what I think, and I’m super smart so it’s probably true.
对,我就是这么想的,而我这么超级聪明的人,这没准就是事实。
10.President Siebert, I don’t mean to be an alarmist, but difficulty initiating a urine stream could be a symptom of benign prostatic hyperplasia. If you’re interested I can send you a link to a YouTube video that will show you how to perform your own rectal exam. Helpful hint: Trim your nails first.
赛博特校长,我不想危言耸听,但是排尿困难可能是良性前列腺增生的症状。如果你感兴趣,我可以发给您一个YouTube视频地址,它会告诉您如何自己进行直肠检查。小贴士:记得先剪指甲哦。
生活大爆炸谢耳朵经典语录之生生不息,早日去死
1.I help the weak. It's yet another way I'm exactly like Batman.
我向来帮助弱者。又一次证明了我就是蝙蝠侠在世。
2.Leonard, I platonically love you, man, but face it, you're a mess.
莱纳德,在精神上我还是很喜欢你的,兄弟,但是请你面对现实,你就是一团糟。
3.Oh, dear lord. A man pops out for a moment to evacuate his bowels and catch up on the adventures of the Caped Crusader, only to emerge to find his apartment has been transformed into a cabaret.
哦,真要命。人家只是走开了一下,清了清肠子,顺便追一下斗篷战士的冒险之旅,再出来就发现人家的公寓赫然变成了卡巴莱酒馆了。
4.Oh, I see why you're confused. No, her news sounded important, but what you’re forgetting is it was an achievement in the field of biology. That’s all about yucky, squishy things.
我知道你为什么会困惑。她的消息听上去很重要,可你忘了那是生物学领域的成就。都是恶心黏黏的东西。
5.It’s after nine o’clock. At this hour the streets of Pasadena are teeming with drunken sailors and alley cats.
已经过九点了,这时候的帕萨迪纳街头到处是喝醉的水手和野猫。
6.Hard as this may be to believe, it’s possible I’m not boyfriend material.
说出来可能也没人信,我可能不是当男朋友的料。
7.Ooohhh, my life-size cardboard Mr. Spock is here. I know he wouldn’t care for an outburst of human emotions, but, oh goody, oh goody, oh goody!
我的真人大小的卡纸板史波克先生到了。我知道他不喜欢常人情感的瞬间流露,可是,好棒哦,好棒哦,好棒哦。
8.Live long and suck it, Zachary Quinto.
生生不息,早日去死,扎克瑞.昆图。
9.I have sheep, I need wood. Who has wood for my sheep?.... I just want wood. Why are you making it so hard?
我现在有绵羊,缺硬木。谁能拿硬木换我的绵羊?...人家只是想要硬木而已。有必要搞的这么难啊?
10.Speaking of cowboys, do you know what country has, not one, but two cows on its flag? The tiny landlocked nation of Andorra. Oooh, the next classic episode of Sheldon Cooper Fun With Flags is writing itself!
说道牛仔,知道哪个国家的国旗印着两只牛吗?内陆小国家,安道尔共和国。由谢尔顿.库珀出品的《旗帜的乐趣》精彩下一集题材如泉涌啊。
上面给大家整理的生活大爆炸谢耳朵经典语录大全,希望大家喜欢!